• 讓孩子學得會,讓孩子願意學;
    讓生命成其品,讓世代續其歌。


    一、教育理念|整理教育

    首頁標語

    以音樂開啟理解,
    以多元智能解碼,
    以系統承載成長。

    內文

    教育,不只是傳遞知識;更是陪一個人,找到理解世界的方法。

    在雅歌(Arco Experimental School),我們為孩子搭建兩個舞台:

    • 智能舞台:讓孩子學得會。
    • 生命舞台:讓孩子願意學。

    多元智能不是用來分類孩子,而是一張彼此流通的網:
    語言、音樂、邏輯、肢體……相互牽引、相互支撐,讓學習不再是單線前進,而是多路通達。

    人類學會母語,往往先由音樂智能開門:
    先能聽見節奏與語氣,先能說出心裡的意思;
    先有語,再有文。

    因此,我們以音樂智能啟動閱讀的解碼系統:
    先讓孩子用自己的方式把想說的話「寫」出來,
    再逐步轉換為可共享、可發表的正式文字——
    這條路徑,稱為:先寫再讀


    二、品格教育|整理生命

    首頁標語

    以真理立其思,
    以志向定其行,
    以修正成其格。

    內文

    富庶,不是一地可以獨傲;
    文明,不是一時可以捕捉。
    立德、立功、立言,相生相成,彼此成全。

    在雅歌,品格教育不是口號,而是一門把生命整理成可行之道的學:

    • 提升生命之「品」質
    • 擴展人生之「格」局

    我們教孩子三件事:

    • 會想:求真理,讓思想有根。
    • 會要:立志向,讓行動有方向。
    • 能省:見不足而修正,讓成長有方法。

    於是:
    思而不僵,
    志而不躁,
    省而不怯。

    把修正當作光,不當作羞;
    把志向當作弓,不當作壓;
    把真理當作路,不當作框。


    三、代代相傳|歌中之歌

    首頁標語

    以教化成其雅,
    以弓聲展其志,
    以世代續其歌。

    內文

    「雅」者,生命經教化而成其美。

    若允許每個人用最擅長的方式前行,
    尊重不同的步調,
    每個生命都能成為一首動人的雅歌。

    ARCO 在義大利文中意為「弓」。
    弦樂從撥弦到拿弓,聲音開始延展;
    生命亦然——一旦有了方向與持續,便能拉出長音,穿越日常,走向遠方。

    ARCO 四重理念

    • A — Awakening 喚醒
      第一舞台:智能舞台,讓孩子學得會。
    • R — Realization 實現
      第二舞台:生命舞台,讓孩子願意學。
    • C — Circumstance 環境
      以多元智能交融課程、師徒制、混齡學習與可操作空間,
      讓孩子用百種語言探索世界。
    • O — Offering 奉獻
      教育之道無他:愛與榜樣而已。
      大人示範彼此相愛,也示範如何學習;
      讓孩子在看得見的生活裡,學會成為更美的人。
  • 如鷹展翅–用音樂智能開啟孩子的閱讀解碼系統

    音樂的生活教學設計(六年級語文課)

    孫德珍 12/28/2025

    第一部分:character 文字–朗讀接力

    第二部分:character 文字–破音字

    第三部分:character 情境–時間空間人間

    第四部分:character 特徵–造句

    第五部分:character 品格–對話(兩人一組)

  • 孫德珍 12/26/2025

    最近我在寫童話故事。年輕時我曾寫過一套書《美的分享、音樂的生活》,其中主題曲〈音樂的生活〉其實是一段美人魚的寓言故事。表面是童話,內裡卻是一張「人如何重返世界」的地圖:當一個人失去與外界溝通的能力,或被困在某種外殼裡時,真正能打開局面的,不一定是更精準的語言,而是先有一顆願意溝通的心;而音樂智能,常常是上帝給人的一條教育救贖之路——在文字之前,先用可感、可跟隨的系統,喚醒生命的回應能力。

    一、寓言故事簡介

    故事從一個充滿光的早晨開始:美人魚好奇地游到海面,在沙灘上聽見滴答滴答的聲音。她發現一只半埋沙中的時鐘,抱起來貼近耳邊聽,才知道滴答聲裡藏著音樂。音樂輕輕說話:那是音樂國的王子。王子出生高貴,卻因拒絕女巫的求婚而被施下咒語,無法以原貌示人,只能以音樂溝通,等待一位真心相愛的人願意抱住他不放,並陪他找回音樂國失落的七把鑰匙,使他回復原形,讓國度重現榮美。

    美人魚答應了。王子用音樂給提示:sol、la 開啟第一關;接著 fa 指向花、mi 指向蜜蜂、re 指向雷電、do 指向蝌蚪、si 指向小河西。當七把鑰匙被一把一把找回,美人魚唱出完整音階 do re mi fa sol la si,暴雨停了,天空變亮,時鐘不再滴答,化為英俊的王子。遠方音樂國的門緩緩打開,兩人共度難關,結合良緣,一起治理音樂國。

    二、寓言的象徵意義

    這則寓言談的不是「魔法變身」,而是「溝通如何開始」:

    **王子(時鐘)**象徵那些因疾病、不幸遭遇或差異而無法以主流方式表達的人。他們不一定缺少天賦,只是被困在外殼裡,通道變窄。

    只能用音樂說話象徵:語言不只口語與文字;還有節奏、音高、重複、身體、系統。

    美人魚象徵能跨越世界的同理者。她不靠翻譯,而靠感受與系統,讀懂訊息。

    鑰匙與音階象徵把混亂變成可跟隨的次序:一步一步建立方向感。

    手拉手象徵溝通的起點:不是先有詞彙,而是先有人願意靠近、願意握住、願意開始。

    美人魚第一次嘗試,是發現時鐘有「手」,她也有手。她用自己的兩隻手去握住時針與分針,大喊「手拉手」,兩把鑰匙掉下來,沙地上印出箭頭指向前方。這個細節提醒我:溝通的開始,常常不是語言,而是「願意」;當願意出現,方向就出現。

    為什麼我刻意用英文 key

    我在這個寓言裡特別喜歡用英文 key,因為中文「鑰匙」不會自然聯想到音樂,但英文 key 一字多義,會同時打開三個世界:

    a key (to a door):開門的鑰匙——找到入口,回到世界

    a piano key:琴鍵——按下去就能發聲,發聲就是溝通的開始

    the key of C / key signature:調性——回到「主音的家」,張力得以歸位

    因此「七把 key」不只是七支鑰匙,也是七個能讓人重新進門、重新發聲、並回到主音之家的生命入口。

    三、五個場景符號:多感官啟動,走向解決

    我想表達的,不只是音樂能溝通,更是:音樂智能能「啟動多感官」,打開許多學習的困難。寓言裡的每一個場景,其實是一把教育的鑰匙:

    花(fa)=視覺與嗅覺被喚醒

    花代表「美的入口」。當孩子先看見、先聞到,美感喚醒注意力與願意,學習就能靠近系統。

    蜜蜂(mi)=動覺被啟動,聽覺被喚醒

    蜜蜂做工帶出動作與聆聽:孩子用身體模仿、用耳朵辨音,動覺與聽覺同步點火,學習從抽象變成可做、可記、可穩定。

    雷(re)=喚醒:看見危機,願意尋求保護

    雷不是懲罰,而是警鈴。它讓孩子醒來:知道危機、願意停下來、願意尋求保護與界線,從衝動轉向自保與成熟。

    蝌蚪(do)=音符:進入音樂內涵,追求理解;尾巴擺動象徵會思考

    蝌蚪象徵音符本身。音符不是字,它先是震動;尾巴擺動像音波,代表生命仍在回應與思考。do 像回到根基,使學習從表面的模仿走進內在的理解。

    小河西(si)=尋找生命的安定,找到自己的真理

    小河西是安住之處,也是解決之處。導音必須進入主音才算解決——si 的張力要走向歸位,生命才真正落地。它象徵孩子找到自己的安定與真理,不再被洪流推著走。

    四、延伸寓言:小池王國與「尾巴擺動律」

    在我的書寫裡,蝌蚪不只是被保護者,也是一群最先醒來的人。我曾寫過「小池王國」:一群有理想、有抱負的小蝌蚪興辦學校、改革教育,研究環境的改變與生命的改變。因為環境污染,蝌蚪最先知道;他們敏感、容易受傷,卻也因此最早察覺危機,於是他們救自己,也救天下。

    小池王國最有名的學說叫「尾巴擺動律」:

    尾巴好尾巴妙,尾巴用處真不少;

    東擺擺西搖搖,小池世界任逍遙;

    小池大小池小,尾巴擺動便知道;

    搖一搖數一數,數一數搖一搖。

    這首看似童稚的歌,其實在教觀察、比較、數算與驗證——把世界讀成可理解的規律。

    而在歌劇中,大寶與福樂的「世紀大辯論」又指出群體的排斥:我們蝌蚪族有悠久的尾巴文化,怎麼會有這樣醜的祖先?沒有尾巴蝌蚪還有前途嗎?甚至對「沒有尾巴」者說:你這個沒有尾巴的東西,還是快走吧。這段提醒我:當生命正在進化,舊世界常用嘲笑與標籤阻擋改變;然而真正的出路,往往就在那個被誤解的轉變裡。

    五、寓言的教育內涵:音樂智能如何打開困難

    孩子在學會文字之前,先用本能與愛學會母語;因此音樂也是一種不需翻譯的語言。對識字有困難的孩子而言,音樂智能提供一條仍能學會生活、學會溝通的路:當文字暫時無法承接時,節拍、旋律、重複、系統仍能承接一個人的心,帶他回到關係裡。

    《音樂的生活》不只是一套音樂教材。它在 52 首歌曲中藏著許多基本概念,讓孩子在唱與玩之中自然建立唱名與音感。例如:

    〈手在哪裡?手在這裡。〉唱到「手」時用 sol,孩子在動作中記住 sol,也更容易連結手譜。

    〈手拉手向前走〉每次出現「手拉手」,旋律就是 sol la sol,強化音高位置與群體節奏。

    〈小蜜蜂〉出現三個 mi;牠來到〈花園中〉時出現三個 fa,孩子在情境裡辨認音級。

    〈小蝌蚪〉裡「多多」讓 do 出現;〈天上雲多〉每次唱到「多」是高音 do。

    〈小貓咪〉「過河西、跟奶奶、吃東西」等語感帶出 si,讓語音與旋律一起記憶。

    而主題曲〈音樂的生活〉更像總結:把所有唱名藏在歌詞與畫面裡,讓孩子在「點點滴滴」中建立完整的音階系統。

    六、兩個孩子的生命見證:不是被逼聽話,而是自願守約

    在我的生命中,我遇見過不少人:他們或因疾病,或因不幸遭遇,失去了與人溝通的能力,被貼上怪胎或殘缺的標籤;然而他們仍保有天賦的本能,只是藏在智能的某個角落。只要有人懂得那個入口,就能一步一步引導他走向溝通,而溝通往往就是問題被解開的開始。

    我也在兩個自閉兒孩子身上看見這個寓言的真實回聲。

    其中一位孩子動覺特別強,學得很快,卻不喜歡別人糾正,也很少在家練習。家長與老師常因此束手,因為他有自己的意見。後來因為他很愛老師,他願意靠近;老師不強迫他,一直等到他自己願意練習,並讓他自己決定要改變。

    有一天,他在思考後忽然說:我今天開始要練琴。他甚至自己提出解決辦法,願意把讓自己分心的事鎖住,換成能守約的生活節奏;最後他要了一個擁抱當作蓋章,為自己的 commitment 作見證。

    那一刻我深深明白:真正的改變不是被逼出來的,是在安全關係裡自己長出來的。

    弟弟的路更長。老師花了一年時間陪伴與等待,直到他願意為了留在這個教室而守約。這份約落在三個尊重:

    尊重老師:當他的行為會形成問題時,被老師制止必須要停下來——因為他是老師。

    尊重自己:該做的事要做;每個同學都參與時他也要一起做;不做害羞的事——如果做了會覺得丟臉,那就不要做。

    尊重環境:你有很大的權利使用這個環境讓自己高興,但如果你的快樂會破壞環境,就必須停止。

    這不是壓制,而是把孩子帶到「小河西」:一個能安住、能呼吸、能長大的地方,讓自由與責任一起成立。

    結語

    在這則寓言裡,鑰匙不是金屬,鑰匙是通道:是願意牽手的心,是能被感受的系統,是在多感官中被喚醒的學習能力,也是導音走向主音的歸位。當有人懂得那個語言,溝通就開始;當溝通開始,世界就開始變大。音樂的生活,於是成為生命的 key。


    The Keys of Life

    Recently, I have been writing fairy tales again. When I was younger, I wrote a book series called Sharing Beauty, A Life of Music. Its theme song, “A Life of Music,” is actually a mermaid fable. On the surface it reads like a children’s story, but underneath it is a map—a map of how a person finds their way back to the world. When someone loses the ability to communicate, or becomes trapped inside an outer shell, what opens the way forward is not always sharper language. Often it begins with a heart willing to connect. And musical intelligence can be one of the ways God rescues education—before words, a system we can feel and follow awakens a living response.


    1. Story Summary

    The story begins on a bright morning. A mermaid swims up to the surface and hears a tick-tock on the shore. Half-buried in the sand she finds a clock. When she lifts it close to her ear, she discovers that inside the ticking there is music. The music speaks softly: it is the prince of the Music Kingdom.

    The prince was born into nobility, but after he refused a witch’s proposal, she placed a curse on him. He can no longer appear in his true form, and he can communicate only through music. He must wait for someone who truly loves him—someone who will hold on to him without letting go, and who will help him recover the seven lost keys of the Music Kingdom so he can return to himself and the kingdom can be restored.

    The mermaid agrees. The prince offers musical clues: sol and la open the first gate; then fa points to flowers, mi to bees, re to thunder and lightning, do to tadpoles, and si to the “west side of the stream.” When all seven keys are recovered, the mermaid sings the full scale—do re mi fa sol la si. The storm stops, the sky brightens, the clock no longer ticks, and it transforms into a handsome prince. In the distance, the gates of the Music Kingdom open. They have endured the trials together, and they now rule the kingdom side by side.


    2. The Symbolic Meaning of the Fable

    This fable is not mainly about magical transformation. It is about how communication begins.

    • The prince (as a clock) represents people who, through illness, trauma, or difference, cannot express themselves in the “mainstream” way. They may not lack gifts; they may simply be sealed inside a shell, with the channel narrowed.
    • Speaking only through music reminds us that language is not only words. Language can also be rhythm, pitch, repetition, the body, and system.
    • The mermaid represents a compassionate person from “another world”—someone who does not depend on translation, but can understand through feeling and structure.
    • The keys and the scale represent turning confusion into a sequence you can follow—building a sense of direction step by step.
    • Holding hands represents the starting point of communication: not vocabulary first, but someone willing to come close, to hold, to begin.

    The mermaid’s first attempt is simple. She notices the clock has hands, and she has hands too. She holds the hour hand and the minute hand and cries, “Hand in hand!” Two keys fall out, and an arrow is pressed into the sand pointing forward. This detail says something profound: communication often begins not with language, but with willingness—and when willingness appears, direction appears.

    Why I deliberately use the English word key

    In Chinese, “a key” does not naturally evoke music. In English, key is a richly layered word that opens three worlds at once:

    • a key (to a door): access—an entrance back into the world
    • a piano key: voice—press it and sound appears; sound is the beginning of communication
    • the key of C / key signature: tonality—returning “home” to the tonic, where tension resolves

    So the “seven keys” are not merely objects. They are seven life-access points: to re-enter, to sound again, and to return to the tonic—home.


    3. Five Scenes as Educational Symbols: Multisensory Awakening, Toward Resolution

    What I want to express is not only that music can communicate, but that musical intelligence awakens multiple senses and can open many learning difficulties. Each scene is an educational key.

    Flowers (fa): awakening vision and smell
    Flowers represent an entrance through beauty. When children first see and smell, attention and willingness awaken; learning can approach system through delight.

    Bees (mi): activating movement, awakening hearing
    Bees at work ignite both action and listening. Children imitate with the body and discriminate pitch with the ear. When movement and hearing light up together, learning becomes doable, memorable, and stable.

    Thunder (re): awakening—seeing danger, learning to seek protection
    Thunder is not punishment; it is an alarm. It awakens the child to risk, to boundaries, and to the willingness to pause and seek safety—moving from impulse to self-protection and maturity.

    Tadpoles (do): notes themselves—entering musical meaning; tail-wagging as thinking
    Tadpoles symbolize the notes themselves. A note is not a word; it begins as vibration. The tail’s motion is like a wave—it signals that life still responds and still thinks. Do returns us to the foundation, turning imitation into understanding.

    The West Side of the Stream (si): seeking inner steadiness and one’s truth
    “The west side of the stream” is the place of settling—and the place of solution. In music, the leading tone must resolve into the tonic; only then is the tension completed. Likewise in life: si must move into home—so the self can land, breathe, and become anchored.


    4. An Expanded Fable: The Tadpole Kingdom and the “Tail-Wagging Law”

    In my writing, tadpoles are not only those who need rescue; they are also the ones who awaken first. In my “Tadpole Kingdom,” a group of ambitious tadpoles found schools, reform education, and study how environmental change shapes life. When pollution begins, tadpoles are the first to know. They are sensitive and easily harmed—yet because of that, they detect danger early. They save themselves, and they try to save the world.

    The Tadpole Kingdom’s most famous theory is the “Tail-Wagging Law”:

    Good tail, clever tail, a tail can do so much.
    Wag to the east, sway to the west—the little-pond world is yours to explore.
    Small pond, big pond—your tail will tell you so.
    Wag and count, count and wag.

    This childlike rhyme actually teaches observation, comparison, counting, and verification—reading the world as an understandable pattern.

    And in the opera, the “Great Debate of the Century” between Da-Bao and Fu-Le reveals something else: a community can protect identity through ridicule. “We tadpoles have an ancient tail culture—how could our ancestors be so ugly? Without tails, do tadpoles have a future?” They even drive away the “tailless” one: “You without a tail—leave!” This reminds me that when life is evolving, the old world often blocks change with labels. Yet the way out is often hidden inside the misunderstood transformation.


    5. Educational Meaning: How Musical Intelligence Opens Learning Difficulties

    Before children learn to read, they learn their mother tongue through instinct and love. In the same way, music can be a language that does not require translation. For children who struggle with literacy, musical intelligence can still offer a path to learn how to live and how to communicate. When words cannot yet hold a child, rhythm, melody, repetition, and system can hold the heart and bring the child back into relationship.

    A Life of Music is not only a music textbook. Within its 52 songs are many foundational musical concepts, so children build solfège and pitch sense naturally through singing and play. For example:

    • In “Where Are Your Hands? Here They Are,” the word hands is sung on sol, so children remember sol through movement and begin to connect it to hand signs.
    • In “Hand in Hand, Let’s Walk Forward,” every time “hand in hand” appears, the melody is sol–la–sol, strengthening pitch placement and group pulse.
    • In “Little Bee,” the melody contains three mi; when it arrives in “the garden,” the melody contains three fa, allowing children to recognize scale degrees through story.
    • In “Little Tadpole,” the name “Duo-Duo” brings out do; in “So Many Clouds,” the word “many” is sung on a high do.
    • In “Kitty,” phrases like “crossing to the west side” carry si, letting speech-sound and melody form one memory.

    And the theme song “A Life of Music” gathers everything: it hides solfège inside lyrics and images, so children build a complete inner map of the scale—little by little, in everyday life.


    6. Two Children’s Testimonies: Not Forced Obedience, but Voluntary Commitment

    In my life I have met many people who, through illness or misfortune, lose the ability to communicate and are labeled as “strange” or “broken.” Yet they still carry gifted instincts, hidden in some corner of cognition. If someone understands the right entry point, they can gently guide that person toward communication. And communication is often the beginning of healing.

    I have also witnessed this fable in two autistic children.

    One child has exceptionally strong motor intelligence and learns quickly, but he dislikes being corrected and rarely practices at home. Parents and teachers often feel helpless because he has his own opinions. Yet because he deeply loves his teacher, he is willing to listen. The teacher does not force him, but waits until he is willing to practice—and allows him to decide for himself that he wants to change. One day, after thinking quietly, he said, “Starting today, I will practice.” He even proposed his own solution: locking away what distracts him and reshaping his daily rhythm so he can keep his promise. At the end he asked for a hug as a seal—his commitment. In that moment I understood: real change is not pushed into a child; it is born inside safety.

    The younger brother’s path was longer. His teacher spent a full year accompanying and waiting until he was willing to keep an agreement in order to remain in the classroom. The agreement became three kinds of respect:

    1. Respect the teacher: when his behavior becomes a problem and the teacher stops him, he must stop—because the teacher is the teacher.
    2. Respect himself: do what needs to be done; if everyone participates, he participates too; do not do actions that would make him feel ashamed if others knew.
    3. Respect the environment: he has great freedom to use the space for joy, but if his joy will damage the environment, he must stop.

    This is not suppression. It is leading a child to the “west side of the stream”—a place where he can settle, breathe, and grow, where freedom and responsibility can both stand.


    Conclusion

    In this fable, the keys are not metal. The keys are pathways: a heart willing to hold hands, a system that can be felt, learning awakened through multiple senses, and finally the musical truth of resolution—the leading tone returning to the tonic. When someone understands that language, communication begins. And when communication begins, the world becomes larger. A life of music becomes, quite literally, a life-giving key.

  • 詞、曲、故事:孫德珍

    歌詞:
    特拉拉特拉拉,陽光多麼溫和,滴答滴答時鐘在唱歌
    分享我分享我,美麗的人生唷,點點滴滴音樂的生活

    手拉手來到花園中,蜜蜂嗡嗡在唱歌
    雷聲轟隆隆,雨打小小蝌蚪,游過小河西,多麼大的世界

    特拉拉特拉拉,陽光多麼溫和,滴答滴答時鐘在唱歌
    分享我分享我,美麗的人生唷,點點滴滴音樂的生活

    故事:

    深深的海底,住著一隻美人魚。
    Deep under the sea lived a mermaid.

    有一天,她想看看海面上的光。
    One day, she longed to see the light above the surface.

    她向上游,穿過浪花,浮出了海面。
    She swam upward through the waves and rose to the surface.

    陽光多麼溫和,海面閃閃發亮。
    The sunlight was gentle, and the sea shimmered.

    就在這時,她聽見沙灘傳來滴答、滴答的聲音。
    Just then, she heard tick-tock, tick-tock from the shore.

    她游近一看,發現一個時鐘半埋在沙裡。
    She swam closer and found a clock half-buried in the sand.

    美人魚把時鐘抱起來,貼近耳邊聽。
    The mermaid lifted the clock and held it close to her ear.

    滴答聲裡,竟然藏著音樂。
    Inside the ticking, there was music.

    音樂輕輕說:我是音樂國的王子。
    The music whispered, “I am the prince of the Music Kingdom.”

    王子說:女巫想嫁給我,但我拒絕了她,她就把我變成時鐘。
    “A witch wished to marry me,” said the prince. “I refused, so she turned me into a clock.”

    王子又說:要破除魔法,必須抱住我不放,並找回七把秘密鑰匙。
    “To break the spell,” he continued, “you must hold on to me and find the seven secret keys.”

    美人魚點點頭,緊緊抱著時鐘,不讓它掉回沙裡。
    The mermaid nodded and hugged the clock tightly, not letting it sink back into the sand.

    時鐘滴答滴答,好像在給她提示。
    Tick-tock, tick-tock—the clock seemed to be giving her a hint.

    美人魚好奇地看著時鐘。她從沒看過時鐘,卻看見裡面有兩隻「手」。
    She stared at the clock in wonder. She had never seen a clock before, but she saw two “hands” inside it.

    她想:原來時鐘也有手。
    She thought, “So the clock has hands, too.”

    她伸出自己的兩隻手,試著去「握住」那兩根指針,像在握手。
    She reached out with both hands and tried to “hold” the two clock hands, like a handshake.

    她開心地大喊:手拉手!
    She cried happily, “Hand in hand!”

    就在那一刻,兩把鑰匙忽然掉了下來:一把寫著 sol,一把寫著 la。
    At that moment, two keys suddenly fell out—one marked sol, and one marked la.

    美人魚撿起鑰匙,放進小小的袋子裡。
    She picked them up and tucked them into a small pouch.

    沙灘上,竟然出現一個箭頭的痕跡,指向前方。
    On the sand, an arrow-shaped mark appeared, pointing ahead.

    美人魚順著方向望去,看見不遠處有一座小島。
    Following the arrow, she saw a small island not far away.

    她非常興奮,抱緊時鐘,立刻向前游去。
    Excited, she hugged the clock and swam forward at once.

    游著游著,時鐘突然唱起音樂:fa fa fa。
    As she swam, the clock suddenly sang: fa fa fa.

    小島邊有三朵大大的黃花,在風裡點點頭。
    Near the island, three big yellow flowers nodded in the breeze.

    美人魚指著花。突然,花開了,掉出一把鑰匙:fa。
    She pointed at the flowers. Suddenly they bloomed, and a key fell out: fa.

    美人魚把 fa 收好,心裡亮了一點。
    She kept fa safely, and her heart felt a little brighter.

    時鐘又唱了兩個音:mi mi。
    The clock sang two notes again: mi mi.

    美人魚轉頭,聽見嗡嗡嗡——有兩隻蜜蜂正忙著採蜜。
    She turned and heard bzzz-bzzz—two bees were busily gathering nectar.

    美人魚指著蜜蜂。蜜蜂飛起來,掉下一把鑰匙:mi。
    She pointed at the bees. They lifted into the air, and a key dropped: mi.

    美人魚把 mi 放好,抱著時鐘,繼續往前游。
    She tucked mi away, hugged the clock, and swam on.

    正當她想慢下來休息,時鐘忽然緊張地唱了一個音:re!
    Just as she slowed to rest, the clock sang urgently: re!

    美人魚抬頭,看見天空刷出一道光——雷電來了。
    She looked up and saw a flash across the sky—lightning.

    她把時鐘抱得更緊,伸手指向雷電。
    She hugged the clock tighter and pointed at the lightning.

    又一把鑰匙掉下來:re。
    Another key fell out: re.

    美人魚握住鑰匙,時鐘又唱了一個低低的音:do。
    Holding the key, she heard the clock sing a low note: do.

    她循著那聲音,看見一群小蝌蚪在水裡擠成一團。
    Following the sound, she saw a group of tadpoles huddled together in the water.

    美人魚指著蝌蚪,又一把鑰匙掉下來:do。
    She pointed at the tadpoles, and another key fell: do.

    美人魚問蝌蚪們:你們知道音樂國在哪裡嗎?
    She asked the tadpoles, “Do you know where the Music Kingdom is?”

    蝌蚪們害怕地說:大雨會把我們沖走!我們要趕緊去小河西!
    The tadpoles trembled. “The heavy rain will wash us away! We must hurry to the west side of the stream!”

    就在這時,時鐘唱出一個像安慰的音:si。
    Just then, the clock sang a comforting note: si.

    美人魚立刻說:小河西!別怕,我跟你們一起去。
    The mermaid said at once, “The west side of the stream! Don’t be afraid—I’ll go with you.”

    她帶著蝌蚪們一起游向小溪比較平靜的地方。
    She led the tadpoles, swimming together toward the calmer stream.

    又一把鑰匙輕輕掉下來:si。


    And one more key fell softly: si.

    美人魚打開小袋子,數一數:sol、la、fa、mi、re、do、si,七把鑰匙都齊了。
    She opened her pouch and counted: sol, la, fa, mi, re, do, si—all seven keys were complete.

    她把七把鑰匙一根一根串起來,像把勇氣串成一對翅膀。
    She threaded the seven keys, as if stringing courage into a pair of wings.

    她抬起頭,唱出完整的音階:do re mi fa sol la si。
    She lifted her head and sang the full scale: do re mi fa sol la si.

    忽然,暴雨停了,天空變得好亮。
    Suddenly, the storm stopped, and the sky grew bright.

    眼前出現一個很大的世界,遠得像夢,亮得像新生。
    A vast world opened before her—far like a dream, bright like a new beginning.

    她懷裡的時鐘不再滴答。它發出最後一聲溫柔的和弦。
    The clock in her arms stopped ticking. It released one last gentle chord.

    然後,時鐘化為一位英俊的王子。
    Then the clock became a handsome prince.

    王子說:謝謝你。你用音樂和勇氣救了我。
    “Thank you,” said the prince. “You saved me with music and courage.”

    遠方,音樂國像一道光出現,門慢慢打開。
    In the distance, the Music Kingdom appeared like a beam of light, and its gate slowly opened.

    王子伸出手:你願意和我一起分享美麗的人生嗎?
    The prince held out his hand. “Will you share a beautiful life with me?”

    美人魚笑了:我願意。
    The mermaid smiled. “Yes, I will.”

    從此,他們在音樂國展開美麗的人生。
    From then on, they began a beautiful life in the Music Kingdom.

    點點滴滴,都是音樂的生活。
    In every little moment, they lived a life of music.


  • 圖 1|貓頭鷹結婚了:給線索

    旁白一句
    從前有隻小青蛙,他的好朋友是一隻貓頭鷹。最近貓頭鷹結婚了,變得比較忙,沒有空陪他玩。

    動作指令
    貓頭鷹抱著小禮物、快步要走;小青蛙拉住他翅膀,眼睛發亮又著急。

    對話(開場線索)
    小青蛙說:「我也想要有一個老婆,我要去找誰呢?」
    貓頭鷹說:「要聽起來一樣的。」
    旁白(或小青蛙心裡想):「怎樣才會聽起來一樣呀?」


    圖 2|後院遇到花貓

    旁白一句
    小青蛙跳啊跳啊,跳到後院,看見一隻花貓。

    動作指令
    指向後院;花貓在曬太陽,尾巴輕搖;小青蛙禮貌鞠躬。

    固定對話模板
    小青蛙說:「我是一隻青蛙,請問你是一隻什麼?」
    花貓說:「我是一隻花貓。」
    小青蛙想:花貓AA(音磚),青蛙AA(音磚)聽起來一樣呢!
    小青蛙說:「請妳嫁給我好嗎?」
    花貓說:「我是花貓,你是青蛙,我跟你不一樣,我們配不來。」


    圖 3|校門口紅綠燈旁遇到蜘蛛

    旁白一句
    小青蛙跳啊跳啊,跳到校門口紅綠燈旁,看見一隻蜘蛛。

    動作指令
    指向紅綠燈;蜘蛛在角落結網;小青蛙站在斑馬線前停住。

    固定對話模板
    小青蛙說:「我是一隻青蛙,請問你是一隻什麼?」
    蜘蛛說:「我是一隻蜘蛛。」
    小青蛙想:蜘蛛AA(音磚),青蛙AA(音磚)聽起來一樣呢!
    小青蛙說:「請妳嫁給我好嗎?」
    蜘蛛說:「我是蜘蛛,你是青蛙,我跟你不一樣,我們配不來。」


    圖 4|大樹下遇到八哥

    旁白一句
    小青蛙跳啊跳啊,跳到大樹下,看見樹上有一隻八哥。

    動作指令
    指向大樹;八哥站在樹枝上;小青蛙抬頭、手搭涼棚看。

    固定對話模板
    小青蛙說:「我是一隻青蛙,請問你是一隻什麼?」
    八哥說:「我是一隻八哥。」
    小青蛙想:八哥AA(音磚),青蛙AA(音磚)聽起來一樣呢!
    小青蛙說:「請妳嫁給我好嗎?」
    八哥說:「我是八哥,你是青蛙,我跟你不一樣,我們配不來。」


    圖 5|小溪邊遇到烏龜

    旁白一句
    小青蛙跳啊跳啊,跳到小溪邊,看見水邊有一隻烏龜。

    動作指令
    指向小溪;烏龜慢慢爬;小青蛙蹲下來,靠近又不打擾。

    固定對話模板
    小青蛙說:「我是一隻青蛙,請問你是一隻什麼?」
    烏龜說:「我是一隻烏龜。」
    小青蛙想:烏龜AA(音磚),青蛙AA(音磚)聽起來一樣呢!
    小青蛙說:「請妳嫁給我好嗎?」
    烏龜說:「我是烏龜,你是青蛙,我跟你不一樣,我們配不來。」


    圖 6|菜園遇到青蛙姑娘:解開「一樣/不一樣」

    旁白一句
    小青蛙跳啊跳啊,跳到菜園裡,看見一隻青蛙姑娘。

    動作指令
    指向菜園;青蛙姑娘微笑;小青蛙又期待又不確定。

    固定對話模板(含轉折)
    小青蛙說:「我是一隻青蛙,請問你是一隻什麼?」
    青蛙姑娘說:「我是一隻青蛙姑娘。」
    小青蛙想:青蛙姑娘AA(音磚),青蛙AA(音磚)聽起來一樣呢!
    小青蛙說:「請妳嫁給我好嗎?」
    小青蛙又說:「不對,不對……剛才我遇到的動物,明明聽起來都一樣,牠們卻都說不一樣。我猜你也會說:你跟我不一樣,不能嫁給我,對不對?」
    青蛙姑娘說:「我是青蛙,你也是青蛙,我跟你才是一樣的,我願意嫁給你。」
    收束一句
    終於,小青蛙知道:不是聽起來一樣,而是要同一類才可以結婚。


    英文版
    Story 1: The Little Frog Looks for a Wife (English version, with the same repeating pattern)

    Picture 1|Owl Gives the Clue

    Narrator
    Once upon a time, there was a little frog. His best friend was an owl.
    But recently the owl got married. He became very busy and had no time to play.

    Little Frog
    “I want a wife too. Who should I look for?”

    Owl
    “Someone who sounds the same.”

    Narrator / Little Frog (thinking)
    “Sounds the same? What does that mean?”


    Picture 2|In the Backyard: The Cat

    Narrator
    The little frog hopped, hop-hop-hop, to the backyard and saw a cat.

    Little Frog
    “I am a frog. What are you?”

    Cat
    “I am a cat.”

    Little Frog (thinking)
    “Cat AA (sound brick), Frog AA (sound brick)… they sound the same!”

    Little Frog
    “Will you marry me?”

    Cat
    “I am a cat. You are a frog. We are not the same. We don’t match.”


    Picture 3|At the School Gate: The Spider

    Narrator
    The little frog hopped, hop-hop-hop, to the school gate by the traffic light and saw a spider.

    Little Frog
    “I am a frog. What are you?”

    Spider
    “I am a spider.”

    Little Frog (thinking)
    “Spider AA (sound brick), Frog AA (sound brick)… they sound the same!”

    Little Frog
    “Will you marry me?”

    Spider
    “I am a spider. You are a frog. We are not the same. We don’t match.”


    Picture 4|Under the Big Tree: The Myna Bird

    Narrator
    The little frog hopped, hop-hop-hop, to the big tree and saw a myna bird on a branch.

    Little Frog
    “I am a frog. What are you?”

    Myna Bird
    “I am a myna bird.”

    Little Frog (thinking)
    “Myna AA (sound brick), Frog AA (sound brick)… they sound the same!”

    Little Frog
    “Will you marry me?”

    Myna Bird
    “I am a myna bird. You are a frog. We are not the same. We don’t match.”


    Picture 5|By the Stream: The Turtle

    Narrator
    The little frog hopped, hop-hop-hop, to the stream and saw a turtle by the water.

    Little Frog
    “I am a frog. What are you?”

    Turtle
    “I am a turtle.”

    Little Frog (thinking)
    “Turtle AA (sound brick), Frog AA (sound brick)… they sound the same!”

    Little Frog
    “Will you marry me?”

    Turtle
    “I am a turtle. You are a frog. We are not the same. We don’t match.”


    Picture 6|In the Vegetable Garden: The Frog Girl

    Narrator
    The little frog hopped, hop-hop-hop, to the vegetable garden and saw a frog girl.

    Little Frog
    “I am a frog. What are you?”

    Frog Girl
    “I am a frog girl.”

    Little Frog (thinking)
    “Frog Girl AA (sound brick), Frog AA (sound brick)… they sound the same!”

    Little Frog
    “Will you marry me?”

    Little Frog (suddenly worried)
    “No, no… The animals I met before sounded the same, but they all said we were not the same.
    I think you will say it too: ‘You are not the same as me. I can’t marry you.’ Right?”

    Frog Girl
    “I am a frog, and you are a frog. We are the same. I will marry you.”

    Narrator (ending)
    At last, the little frog understood:
    It is not “sounding the same.” It is being the same kind.

  • 如鷹展翅:用音樂智能開啟幼兒的閱讀解碼系統

    1. 我們不是閱讀一本到書,而是把故事實現出來

    我所說的閱讀,不是翻頁。我所做的教學,是讓孩子走進一個故事:故事有地方住、有路可走、有角色可站。當故事成為「可居住的世界」,文字才不再只是符號;詞才開始有重量。

    我們不是閱讀一本書,而是將一個故事實現出來。


    2. 一般的閱讀教學:從文字開始(語文智能)

    一般教閱讀,多半先教文字:音標、單字、文法、佳句。這樣的學習仰賴的是一種能力——我稱它為語文智能:把語言當作符號系統處理,靠分析、記憶、規則推演,逐步累積。這條路能把孩子帶到「懂規則」,卻不一定帶到「有感覺」。於是孩子可能會讀,卻不一定會用;會答題,卻不一定會說。

    更重要的是:語文智能的訓練,常把學習縮窄成幾個被切割的部分——文字的視覺(只看文字)、聲音的聽覺(只聽音標)、以及發音的操練。從視覺與聽覺這樣被切割的路徑出發,許多原本會幫助孩子理解的元素——身體的動作、空間的方向、互動的節奏、情緒的溫度——就被淡化了。


    3. 母語的學習:先用音樂智能(有感覺的語文)

    但孩子真正「學會說話」的方式,並不是從規則開始。孩子出生後學母語,使用的是另一種智能:音樂智能。在認知尚未啟動之前,音樂智能先醒來;它靠感官接收資訊。音樂智能是全部感官一起用——孩子不是分科學語言,而是整體進入語言。因此,用音樂智能學到的語文,是有感覺的語文:孩子知道語氣的轉折、知道句子的重量、知道互動的時機。幾乎沒有孩子用這條路學不會,因為這條路本來就寫在人的身體裡:語言先是聲音,後來才成為文字。


    4. 鈴木的母語論:五到(多感官全投入)

    鈴木鎮一從母語論得到靈感:孩子不是先理解規則才會說話,而是在充滿聲音與互動的環境裡,自然長出能力。他用的不是單一路徑,而是多感官協作——我把它稱為「五到」:

    • 耳到:用耳朵聽
    • 眼到:用眼睛看
    • 手到:手跟著動
    • 口到:嘴巴念
    • 心到:心裡要想

    當我們說音樂智能的多感官學習(五到),指的是:整個感官完全投入,讓語言先被身體接住,再慢慢長成文字。


    5. 五到:從嬰兒的角度看(同步的合奏)

    嬰兒還不識字,也不懂文法。但他已經在學語言了——不是用規則,而是用身體。對嬰幼兒而言,五到不是分開的流程,而是同步的反應:聽到就看、看到就動、動了就出聲、出聲帶著情緒與意圖——像一個整體的合奏。

    耳到:先聽見,再聽出差別

    他先抓住聲音的輪廓:停不停、重不重、快不快、遠近如何。耳朵先把世界的節奏收進來。

    眼到:先看見,再看懂互動

    他看眼神、看嘴形、看你在「輪到誰說」。眼睛讓語言有方向:你是在對我說話。

    手到:先抓住,再探索

    他伸手、拍打、指向。手是他最早的「筆」:把好奇寫在空氣裡,把抽象變成可觸的經驗。

    口到:先出聲,再長出結構

    他先不是講對,而是敢出聲:咿呀、模仿、重複。在音樂教學裡,口到更清楚:唸口訣、押韻、唱歌
    押韻是一種過程,讓孩子在對齊中記住結構;唱歌是一種過程,讓語言沿著旋律與節拍前進。因此,九九乘法也可以是口到的訓練:不是背誦而已,而是把規律唸成可跟上的聲音世界。

    心到:情緒與意圖在這裡落位

    情緒不是附加品,是嬰兒理解世界的第一種意義。安全或不安、被接住或被忽略,都先在心裡留下痕跡。心一安定,意圖就會出現:我要、不要、再一次、抱抱。語言因此不只是聲音,而是「我想要你知道」。

    嗅覺與觸覺會加深情境與情緒記憶,但語言學習的主通道,仍然是耳、眼、手、口與心的同步。


    6. 閱讀解碼是什麼:對詞有感覺

    我用一句話定義閱讀解碼:Decoding = having a sense of words 閱讀解碼=對詞有感覺。

    「對詞有感覺」不是背得多,而是詞在孩子身上有落點:他摸過、走過、演過、說過、被問過、被驗證過;最後還把它寫下來、貼出來、讀給人聽。詞一旦有落點,閱讀才真正開始。


    7. 石頭下凡:從抽象落到人間

    石頭下凡,是一個象徵:從天邊的抽象,落到人間的具體。孩子的語言也是如此——要下凡,才有身體可以感覺;要落地,詞才會活起來。所以解碼系統的第一步,不是先講很多概念,而是先讓世界成立,讓孩子在世界裡用五到把語言喚醒。


    8. 九個條件:閱讀解碼的教學地圖

    我用九個條件作為閱讀解碼的地圖。它們分成三段:環境營造、互動選擇、先寫再讀。

    A. 環境營造(Environment Building)

    1. Context|情境:有感覺的空間
      孩子想不出來,常是題目太抽象;情境成立,思考才有落點。
    2. Home|師徒制:有關係的人間
      孩子不是不會,是不知道怎麼下手;示範、合作、材料,讓他不再茫然。
    3. Affection|渴望參與:有表達的機會
      孩子渴望參與,就會全力以赴;不是被逼,而是願意把自己放進來。

    B. 互動選擇(Interactive Choices)

    1. Read Aloud|朗讀接力:人盡其才
      不同程度都有站位;聲音像合唱,把世界讀回來。
    2. Awakening|引發討論:問題有趣
      問題要喚醒想法,不是叫孩子交出記憶;有趣,才會思考。
    3. Commitment|有所不為:品格的骨架
      有所不為,才能有所守;學會選擇、守規則、守承諾、守真實。

    C. 先寫再讀(Write First, Read Later)

    1. Transfer|取代:先借用,先能說
      孩子卡住常不是沒思想,而是缺工具;先用可用的取代空白,搭一座梯子。
    2. Encoding|紀錄:把表達變成可回讀的文本
      把孩子的原稿、口述、痕跡整理成可貼牆、可印出、可回看的紀錄。
    3. Recognition|舞台:被看見,語言就更精準
      讓孩子發表、被回應;他會自動把模糊修成清楚,把自創換成正式。

    9. 驗證:讓學習不靠感覺,而靠可靠度

    在我的系統裡有一個固定詞:驗證(Verification)。它不是壓力,而是安全:把「我覺得」變成「我能相信」。孩子學會:我如何知道我做對了?我如何知道我說的可信?


    10. 引向第二章

    從第二章開始,我會一章一章把字母落進方案裡:每一章都用一個模擬人生(Sim Life)把概念實現出來,並留下可驗證、可回讀、可分享的文本。

    下一章,我們從 Context:地圖方案 出發——讓「一樣/不一樣」在孩子的腳步裡,成為可驗證的語言。

  • 地圖方案(《小青蛙討老婆》|先做地圖 → 現場演出 → 回來驗證地圖可靠度)

    0) 經典開門 Classic Opening

    小青蛙想找老婆。
    牠不是先找到答案,而是先踏上路。
    路一走,世界就成立;
    而世界一成立,詞就有地方住。

    本課主軸字母:Context(世界落地)
    固定詞:驗證(Verification)


    1) Context 下凡(時間/空間/人間)

    • 時間:青蛙出發 → 一路尋訪 → 最後相遇
    • 空間:校園六個景點(花園/院子/校門口/大樹下/池塘邊/菜園)
    • 人間:青蛙(主角)、各角色、導航員、記錄員、觀眾

    2) Home 學徒制環境(關係讓故事能被實現)

    • 老師給問題與任務:先做地圖、照地圖演出、回來驗證
    • 同儕合作支持:混齡分工(畫圖/標記/導航/記錄)
    • 工具刺激探索:地圖材料、箭頭、標牌、角色牌、步數單位(units)

    3) Materials

    (地圖可多樣,三選一或混合)

    A. 2D 繪圖地圖

    • 大張海報紙、色筆、貼紙、剪刀、膠帶
    • 標牌卡(Map 1–6)、角色圖卡、AA 音磚卡

    B. 3D 積木地圖

    • 積木/樂高/木積木(做地標)
    • 路徑貼紙(箭頭/腳印)、小旗標(Map 1–6)、角色玩偶/立牌

    C. 標記系統地圖(地墊/地板)

    • 六色圓點貼(代表場地)、方向箭頭、步數記錄卡
    • 角色牌+對話卡

    4) Sim Life 入場腳本

    Teacher: Sim Life.
    Student: What are we playing?
    Teacher: Today we will build a story map and perform the story.
    Student: What is the qualification?
    Teacher: Make the map, follow the map, then verify the map.


    5) 地圖 1.0(先做出來)

    5-1 六個景點固定順序

    地圖1 花園 → 地圖2 院子 → 地圖3 校門口 → 地圖4 大樹下 → 地圖5 池塘邊 → 地圖6 菜園

    5-2 地圖必備三元素(簡化到孩子做得到)

    1. 順序標號(Map 1–6)
    2. 方向符號(左/右/直:L/R/↑)
    3. 距離單位:用「步數 units」表示

    5-3 地圖語句模板(每段一行,先填空)

    • CN:從地圖__到地圖__:____(左轉/右轉/直走),走 __ 步,在 (地標)轉彎。遇見:
    • EN:From Map __ to Map __: ____ (turn left/right/go straight), walk __ steps, turn at ____. Meet: ____.

    6) 現場演出(照地圖走,不改劇情)

    角色配置

    • 青蛙(主角)拿地圖
    • 導航員(提醒方向/步數)
    • 記錄員(記下實際發生:方向、步數、相遇)
    • 各景點角色(貓頭鷹、花貓、蜘蛛、八哥、烏龜、青蛙姑娘)

    固定對話模式(每到一站都同一套句型)

    青蛙:我是青蛙 AA,請問你是誰?
    對方:我是 ____ AA。
    青蛙:____ AA 聽起來一樣,你可以嫁給我嗎?
    前四位回應:不行不行,我跟你不一樣,我們配不來。
    青蛙姑娘(最後):我跟你才是一樣的,我願意嫁給你。


    7) 回來驗證地圖可靠度(Verification)

    本課的驗證固定三項:方向/距離/相遇

    A. 方向驗證 Turn Verification

    • 地圖寫左轉/右轉/直走,現場是否一致?

    B. 距離驗證 Distance Verification

    • 地圖寫 __ 步,實際走了 __ 步(誤差 __ 步)

    C. 相遇驗證 Encounter Verification

    • 地圖__ 應該遇到誰?實際遇到誰?是否一致?

    8) 驗證記錄表(每段必填)

    • 第__段(地圖__→地圖__)
      • Turn:地圖___ / 實際___(✔/✘)
      • Steps:地圖___ / 實際___(差___步)
      • Encounter:地圖___ / 實際___(✔/✘)
      • 修正:改______

    9) 地圖 2.0(修正版)

    驗證後只做三種修正(避免變複雜):

    1. 改轉彎(L↔R 或轉彎點前移/後移)
    2. 改步數(更新 units)
    3. 改相遇點(角色放回正確景點)

    地圖角落蓋章句(孩子可朗讀)

    • CN:我已驗證方向、距離、相遇,所以這張地圖(可靠/需要修正)。
    • EN:I verified turns, distance, and encounters, so this map is (reliable / needs revision).

    10) Encoding + Recognition(上牆與發表)

    • 把 Map 2.0 貼牆(附驗證記錄表)
    • 每組分享:我們修正了哪裡?為什麼?

    讓孩子看見:地圖不是畫圖,是「可靠度」的成果。

  • 第三課:送油飯,學會禮尚往來(滿月禮盒公司)

    0) 經典開門 Classic Opening

    青蛙夫婦有了家,又迎來新生兒。
    人間的喜悅不只收在心裡,會被送出去;
    而祝福也不只停在嘴上,會走一圈回來。

    本課主軸字母:Affection(情與愛)
    本課一句話
    愛不是放在心裡,是送得出去、回得回來。
    固定詞:驗證(Verification)

    1) Context 下凡(時間/空間/人間)

    • 時間:滿月(full-moon celebration)
    • 空間:禮盒工坊(教室)+投遞路線(校園/社區)
    • 人間:送禮者、收禮者、回賀者、公司驗證員

    2) Home 學徒制環境(關係的路徑)

    • 老師給任務:做、裝、送、收、回、驗證
    • 同儕支持:混齡分工(工坊/包裝/配送/回賀)
    • 工具刺激探索:紅蛋、禮盒、標籤、紀錄表
    • 重要動詞:驗證(驗證流程是否完成一圈)

    3) 主題曲(當作十步節拍)

    ㄧ阿一媽媽生弟弟,二阿二爸爸笑呵呵,三阿三滿月送油飯,
    四啊四又香又好吃,五阿五一盤給叔叔,六阿六一盤給舅舅,
    七阿七大家真客氣,八阿八回賀小娃娃,九阿九一盤白米加石頭,
    十阿十將來甜蜜又結實。

    用法:每唱一句就完成一個步驟或一個角色動作(下面流程對齊)。

    4) Sim Life 入場腳本(滿月禮盒公司)

    Teacher: Sim Life.
    Student: What are we playing?
    Teacher: Today we run a full-moon gift company.
    Student: What is the qualification?
    Teacher: Make, pack, deliver, receive return gifts, and verify the blessing cycle.

    5) 活動流程(做 → 送 → 回賀 → 驗證)

    1. 做紅蛋(衛生規則:洗手、手套;混齡協作)
    2. 油飯到位(可協作外部製作;孩子負責分裝與標籤)
    3. 裝盒:油飯+紅蛋+祝福卡
    4. 配送:送到指定親友/班級/老師(可校園內模擬或真送)
    5. 回賀:收禮者回賀「白米+石頭+一句吉祥話」
    6. 回到公司:統一收回回賀,完成「一圈」

    6) 三種程度 Levels(混齡同堂)

    Level 1|做得到(Action)

    會裝盒、會送出、會收回

    Level 2|說得出(Blessing Language)

    會說祝福/致謝/回賀吉祥話(見下方句型)

    Level 3|驗證得了(Verify the cycle)

    會用紀錄表驗證:送達率、回賀率、祝福句是否完成

    7) 祝福語句(CN/EN)

    送禮

    • CN:我們送滿月油飯和紅蛋,祝福小娃娃健康長大。
    • EN:We bring full-moon rice and red eggs. Bless the baby to grow healthy.

    致謝

    • CN:謝謝你們的祝福,我們收到了。
    • EN:Thank you for your blessing. We received it.

    回賀(白米+石頭+吉祥話)

    • CN:我們回賀白米壓石頭,祝你將來甜蜜又結實。
    • EN:We return rice with a stone on top—may your future be sweet and strong.

    8) Encoding(兩張表單:讓愛可回讀、可追蹤)

    A. 送禮紀錄表 Delivery Log

    • 收禮人/送出者/禮盒編號/是否送達/是否說祝福句/簽收

    B. 回賀驗證表 Return Verification

    • 回賀人/收回者/白米+石頭/吉祥話/是否回到公司

    9) Recognition(公開完成一圈)

    • 每組分享:今天最感動的一次祝福/最有力量的一句吉祥話
    • 全班齊讀一句結語:
      • CN:我們驗證送達與回賀,所以祝福完成了一圈。
      • EN:We verified delivery and return, so the blessing cycle is complete.

    10) 驗證收束(Affection 的結語)

    • 愛送出去了嗎?(送達)
    • 愛被接住了嗎?(致謝)
    • 愛回來了嗎?(回賀)
      Affection 在這一課,是可被驗證的往返。
  • 第二課:蓋房子,學會品牌(青蛙結婚 × 房屋公司商展)

    0) 經典開門 Classic Opening

    青蛙結婚了。
    從「找到對象」,走到「一起生活」。
    而生活需要一個家——不只房子,還要能被信任。

    本課主軸字母:Commitment(委身)→ 在本課落成「品牌」
    品牌定義(本課一句話)
    賣房子不是賣話術,是賣能被驗證的承諾。這就是品牌。
    固定詞:驗證(Verification)

    1) Context 下凡(時間/空間/人間)

    • 時間:參觀 → 設計建案 → 商展投票
    • 空間:房仲/接待中心(真實世界)+教室商展(Sim Life)
    • 人間:建商團隊、顧客、評審/買家、競品

    2) Home 學徒制環境(關係與分工)

    • 老師給任務與提問(規格、預算、對象)
    • 同儕混齡分工:設計/工程/業務/社區
    • 工具刺激探索:材料樣本、模型、平面圖、價目表、投票卡
    • 重要動詞:驗證(承諾要能驗證)

    3) 田野參觀(Field Trip)

    • 聽不同建案介紹:定位、賣點、價格、社區
    • 孩子帶「採訪問題卡」:
      • 你們怎麼驗證安全?
      • 你們的社區有什麼共同規則?
      • 價格為什麼是這樣?

    4) Sim Life 入場腳本(房屋公司)

    Teacher: Sim Life.
    Student: What are we playing?
    Teacher: Today we run a housing company and join an expo.
    Student: What is the qualification?
    Teacher: Make promises customers can verify. Build, exhibit, and sell.

    5) 建案規格(Qualification:每組至少符合幾項)

    每組必備:至少各 1 項(或你可調整門檻)

    • 安全(結構/材料/逃生)
    • 溫馨(共用空間/光線/儀式角落)
    • 環保(回收材料/節能/綠化)
    • 價格清楚(價目表+理由)
    • 生命共同體(共享空間+社區公約 3 條)

    核心:每個賣點都要說得出「我們如何驗證」。

    6) 三種程度 Levels(混齡同堂)

    Level 1|做得出(Build)

    做出模型或平面圖(房子站得住、看得懂)

    Level 2|說得出(Pitch)

    用「三句推銷」清楚說服顧客(見下方卡片)

    Level 3|驗證得了(Verify)

    回答顧客提問:拿出證據來驗證承諾(材料卡/圖/規則)

    7) Write First(先寫再說)

    每組先把三句寫好,再上台說:

    1. 我們的房子適合誰
    2. 我們最大的優點是什麼
    3. 我們如何驗證

    8) Encoding(商展必貼三張卡)

    A. 品牌卡 Brand Card(每組必貼)

    1. Brand Promise(我們承諾)________
    2. Verification(我們用什麼驗證)________
    3. Consistency(我們會一直做到)________

    B. 三句推銷卡 Sales Pitch Card(每組必用)

    1. 我們的房子適合 ______
    2. 最大優點是 ______
    3. 我們用 ______ 來驗證

    C. 投票卡 Voting Card(每位顧客一張)

    • 我投給 ___ 組,因為他們最 ______(安全/溫馨/環保/划算/共同體)
    • 我看到的驗證是:______

    9) Recognition(商展舞台+投票)

    • 每組 60 秒推銷+顧客必問 1 題
    • 全場投票(像動物選美會:投票必須有理由)

    10) 驗證收束(品牌的結語)

    • 我們今天「承諾」了什麼?
    • 我們如何「驗證」?
    • 顧客為何把票投給我們?
      品牌 = 能被驗證的承諾 + 長期一致。
  • 第一課:石頭下凡,成為可用的形狀(《紅樓夢》× 磁磚店)

    0) 經典開門 Classic Opening

    一塊石頭,本在天邊。它下凡,不是為了炫耀,而是為了「可用」——能被數清、能被驗證、能被相信。

    經典定鏡:《紅樓夢》石頭下凡(把「下凡」落到可操作的世界)
    本課主軸字母:Context(下凡)+Home(學徒制)
    固定詞:驗證(Verification)

    1) Context 下凡(時間/空間/人間)

    • 時間:今天開店、接第一張訂單
    • 空間:磁磚店(教室一角/地板方格區)
    • 人間:店主、學徒、顧客、價目牆

    2) Home 學徒制環境(關係讓互動發生)

    • 老師給任務、給問題
    • 同儕合作支持(混齡分工)
    • 工具刺激探索(方格紙、剪刀、標牌、價目牆)
    • 重要動詞:驗證(不是「覺得」,是「我驗證」)

    3) Materials

    • 方格紙(每格 = 1 unit)
    • 剪刀、筆、膠水/膠帶
    • 任務流程卡(Level 1–3)
    • 價目牆:Tile Price List(上牆用)

    4) Sim Life 入場腳本

    Teacher: Sim Life.
    Student: What are we playing?
    Teacher: Today we run a tile shop.
    Student: What is the qualification?
    Teacher: Count the side in units, verify it is a square, and count inside squares as the price.
    (中文補一句)今天我們用「驗證」來說話。

    5) Teacher 示範(一次做完三步)

    黑板固定句(全課通用)

    • 邊用 units,裡面用 square units。
    • 先數(units)→ 再驗證(square)→ 再數裡面(square units)。

    示範流程:

    1. 在方格紙上畫出正方形 → 剪下來(磁磚誕生)
    2. 數一條邊:___ units
    3. 驗證四邊:Top/Bottom/Left/Right 是否相等 → 是 square
    4. 數裡面格數:___ square units → 價格 = ___

    6) 三種程度 Levels(混齡同堂)

    Level 1|數邊長(units)

    • 任務:選一條邊,從角開始數格子
    • 句型:這一邊有 ___ units。

    Level 2|驗證正方形(Verification → square)

    • 任務:四邊都數,做出結論
    • 打勾驗證:□Top □Bottom □Left □Right
    • 句型:我驗證四邊相等,所以它是 square。

    Level 3|數面積(square units)

    • 任務:一排一排數裡面格子(不必用平方)
    • 句型:裡面有 ___ 格,所以面積是 ___ square units,價格 ___。

    7) Write First(今天的寫:先畫再剪)

    • 3–4 歲:老師畫框,孩子剪
    • 5–6 歲:孩子自己畫框再剪
    • 7–8 歲:加寫標籤:side length / square / square units

    8) Encoding(上牆:價目牆)

    每位孩子貼三行(固定格式)

    • side length = ___ units
    • verified: □ square
    • area = ___ square units → price = ___

    9) Recognition(小型商演:報價)

    Customer: How much is it?
    Owner: The area is ___ square units, so the price is ___.

    10) 驗證收束(本課結語)

    • 我今天驗證了什麼?(四邊相等/形狀是 square)
    • 我因此相信什麼?(這塊磁磚是可用、可被相信的)
      石頭下凡的第一步:變可用,先學會驗證。